Χέντα Γκάμπλερ
zoom in
Προσθήκη στα αγαπημένα

Χέντα Γκάμπλερ

Δράμα σε τέσσερις πράξεις

Henrik Ibsen

12.00€ -27% 8.76€
  • Διαθέσιμο κατόπιν παραγγελίας

    Αποστέλλεται την ίδια ή την επόμενη εργάσιμη

  • ISBN:

    9789609517454

  • Κατηγορίες:

    Θέατρο

  • Έτος κυκλοφορίας

    2014

  • Εκδότης

    Σαιξπηρικόν

Το τετράπρακτο έργο "Χέντα Γκάμπλερ" του Νορβηγού δραματουργού Henrik Ibsen (Χένρικ Ίψεν) (1828-1906) γράφτηκε στα δανέζικα (γλώσσα και της Νορβηγίας την εποχή εκείνη) στο Μόναχο το 1890. Δημοσιεύτηκε από τον ίδιο εκδοτικό οίκο στην Κοπεγχάγη και στη Χριστιανία (Όσλο) στις 16 Δεκεμβρίου 1890 σε 10.000 αντίτυπα. Η μετάφραση αυτή, η οποία έγινε έπειτα από πρόταση του θεάτρου Ακτίς Αελίου της Θεσσαλονίκης, βασίζεται, όχι ωστόσο αποκλειστικά, στο κείμενο που περιλαμβάνεται στα "Άπαντα" του Χένρικ Ίψεν, τα οποία δημοσιεύτηκαν από το 1898 ως το 1902 στη δανέζικη πρωτεύουσα. Η παγκόσμια πρεμιέρα του έργου δόθηκε στο Μόναχο το 1891 παρουσία του Ίψεν.
Henrik Ibsen

Henrik Ibsen (Συγγραφέας)

Ερρίκος Ίψεν (1828 - 1906). Υπήρξε σπουδαίος Νορβηγός δραματουργός και ποιητής, γεννημένος στην πόλη Σην της Νορβηγίας. Πέθανε στο Κρίστιανσεν, σε ηλικία 78 ετών, μετά από πενταετή πλήρη πνευματική και σωματική ατονία. Σε ηλικία 22 ετών έβγαλε το πρώτο δραματικό του έργο, με τον τίτλο "Κατιλίνας". Κατόπιν προσλήφθηκε στο θέατρο της πόλης Μπέργκεν ως δραματουργός του, όπου δουλεύοντας, έγραψε τα έργα: "Η νύχτα του Άη Γιάννη", "Η γιορτή του Σουλχάουγκ", "Η κυρία Ίγκερ" κ.ά. Το 1857 πήγε στην πρωτεύουσα Κρίστιανσεν, όπου έγραψε την περίφημη "Κωμωδία του έρωτα", τους "Μνηστήρες του θρόνου", τον "Πιέρ Γκύντ" και τον "Μπράντ". Στη συνέχεια ταξίδεψε στο εξωτερικό, έγραψε δε και τα έργα: "Εχθρός του λαού", "Κουκλόσπιτο", "Τα στηρίγματα της κοινωνίας", "Αγριόπαπια", "Έντα Γκάμπλερ" και τους ασύγκριτους σε τέχνη και πλοκή "Βρικόλακες" που θεωρούνται και ως το αριστούργημά του. Το τελευταίο έργο του είχε τον τίτλο "Όταν εμείς πεθαμένοι σηκωθούμε" και το δημοσίευσε το έτος 1900.
Δείτε όλα τα βιβλία του συγγραφέα

Βασίλης Παπαγεωργίου

Βασίλης Παπαγεωργίου (Μεταφραστής)

Ο Βασίλης Παπαγεωργίου (Θεσσαλονίκη 1955) είναι συγγραφέας και μεταφραστής. Από το 1975 ζει στη Σουηδία. Έχει μεταφράσει στα Ελληνικά βιβλία των Willy Kyrklund (Βίλλυ Σύρκλουντ), Eva Runefelt, Magnus William-Olsson (Μάγκνους Βίλλιαμ-Ούλσσον), Tomas Transtromer (Τούμας Τράνστρεμερ, το σύνολο των ποιημάτων και John Ashbery. Στα Σουηδικά έχει μεταφράσει (μαζί με συνεργάτες) βιβλία του Οδυσσέα Ελύτη, του Τζον Άσμπερυ, του Θανάση Βαλτινού, του Kenneth Koch (Κέννεθ Κοκ), όλα τα ποιήματα και τα αποσπάσματα της Σαπφώς (σχολιασμένη έκδοση) και μια σχολιασμένη συλλογή με ανέκδοτα ποιήματα και πεζά του Κωνσταντίνου Καβάφη. Δοκίμια, κριτικές βιβλίων και λογοτεχνικά κείμενά του υπάρχουν σε Ελληνικά, Σουηδικά και Βρετανικά περιοδικά. Είναι καθηγητής συγκριτικής λογοτεχνίας, δημιουργικής γραφής και δραματουργίας στο Πανεπιστήμιο Λινναίος στη Νότια Σουηδία.

Εκδότης:
Τόμος:
1
Δέσιμο:
Μαλακό εξώφυλλο
Σελίδες:
216
Βάρος:
0.4 κιλά

Αξιολογήσεις

Γράψε μια αξιολόγηση