Διαθέσιμο κατόπιν παραγγελίας
Αποστέλλεται την ίδια ή την επόμενη εργάσιμη
ISBN:
9789600321340
Κατηγορίες:
Έτος κυκλοφορίας
Εκδότης
Oύτε ο απόηχος από τα σκάνδαλα, τους έρωτες, τα διαζύγια, αλλά ούτε και η δόξα, οι τιμές και η καταξίωση δεν μπορούν να παραβιάσουν "το σπίτι της Kλωντίν", αυτό το καθαγιασμένο καταφύγιο που προστατεύει τους θησαυρούς των παιδικών αναμνήσεων από τα άγρια ανεμοβόρια της ώριμης ηλικίας. Oλόκληρο το βιβλίο αυτό είναι βγαλμένο από την αγέραστη καρδιά που έμεινε για πάντα δοσμένη στις πρώτες της αξέχαστες αγάπες.
H Σεσίλ Ιγγλέση Μαργέλλου γεννήθηκε στην Αθήνα το 1953. Σπούδασε πολιτικές επιστήμες (Sciences-Po, Παρίσι, 1975), κοινωνιολογία (Paris X, Nanterre, 1975), καθώς και κλασική και γαλλική φιλολογία (Πανεπιστήμιο της Γενεύης, 1994). Είναι κάτοχος μεταπτυχιακού γαλλικής φιλολογίας (D.E.S. 1997) και υποψήφια διδάκτωρ του Πανεπιστημίου της Γενεύης, όπου ειδικεύεται στη λογοτεχνία του 16ου αιώνα. Διετέλεσε μέλος των Μονίμων Ελληνικών Αντιπροσωπειών στον ΟΟΣΑ στο Παρίσι (εκπρόσωπος στον IEA) και στον ΟΗΕ στη Γενεύη (εκπρόσωπος στο United Nations Conference on Trade and Development - UNCTAD). Σήμερα, αφιερώνεται αποκλειστικά στη γραφή και τη μετάφραση. Έχει μεταφράσει Κολέτ, Ντριέ Λα Ροσέλ, Ρεϊμόν Κενώ, Αντουάν Μπερμάν, Μπαρμπαρά Κασέν, Σελίν, Κική Δημουλά (στα αγγλικά) και Πλάτωνα (στα νέα ελληνικά). Ασχολείται ενεργά με τη σειρά μεταφρασμένης λογοτεχνίας (The Margellos World Republic of Letters) που ίδρυσε μαζί με τον σύζυγό της το 2007, στους κόλπους του Yale University Press. Κριτικές και κείμενά της δημοσιεύονται στο "Βήμα" και στα περιοδικά "(δε)κατα", "Μετάφραση", "Νέα Εστία" κ.ά. Έχει τιμηθεί με το Κρατικό Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης (2013) για τη μετάφραση στα αγγλικά ανθολογημένων ποιημάτων της Κικής Δημουλά ("The Blazen Plagiarist: Selected Poems", Yale University Press, New Haven & London, 2012) και με το παράσημο του Ιππότη Γραμμάτων και Τεχνών της Γαλλικής Δημοκρατίας (2014).