Διαθέσιμο κατόπιν παραγγελίας
Αποστέλλεται την ίδια ή την επόμενη εργάσιμη
ISBN:
9789609568159
Κατηγορίες:
Έτος κυκλοφορίας
Εκδότης
Τί είναι το "Τίς ο λαλών", τί είναι οι "Βίοι ακατάλληλοι"; Μπορούν να ονοµαστούν διηγήµατα; Να µπούν στην κατηγορία των αφηγήσεων του Παπαδιαµάντη, του Κονδυλάκη, του Βιζυηνού, ή και των πιο σύγχρονων ελλήνων διηγηµατογράφων;
Του Τακόπουλου τα διηγήµατα, - ας τα πούµε έτσι προς το παρόν - είναι περισσότερο σατιρικές ή χιουµοριστικές πολλές φορές ποιητικές "πικρές" µικρές ιστορίες, έλκουσαι την καταγωγή τους από τις λεγόµενες αγγλικά και αµερικανικά "short stories", ένα είδος µε κάποιους κανόνες, ο αυστηρότερος των οποίων είναι, εκτός από την ύπαρξη χιούµορ, η συντοµία και η απουσία παντός περιττού, δηλαδή µια απόλυτος οικονοµία της γραφής, η οποία και αποτελεί το κυριότερο Κεφάλαιό της, όπως δεν θα έλεγε ο Άνταµ Σµιθ ή ο επίσης πολυγραφότατος Καρλ Μαρξ· και έχουν την τύχη να συνοδεύονται από τα σχέδια της Σοφίας Ζαραµπούκα, τόσο ταιριαστά όσο και τα σχέδια του James Thurber για τα δικά του short stories. Όπως δε θα µπορούσαµε ποτέ να ισχυριστούµε στα αγγλικά ότι ο Παπαδιαµάντης και ο Ντοστογιέφσκυ έγραφαν short stories, δεν είναι δυνατόν και να χαρακτηρίσουµε στα ελληνικά σαν διηγήµατα τα short stories του Henry James, του James Thurber, ή της Ντόροθυ Πάρκερ και του Πάρι Τακόπουλου.
Ίσως για τους τελευταίους δεν θα πρέπει να ξεχνάµε ότι και οι δύο ήσαν και κριτικοί. Πώς να ξεχάσει κανείς, το επιγραµµατικό τέλος µιας κριτικής της Ντόροθυ Πάρκερ για το "Iceman cometh" του Γιουτζήν Ο` Νήλ. "The Iceman cometh, it is longeth and it stinketh". Ή το άλλο που είχε γράψει για την Kathrine Herburn, σε µια από τις πρώτες εµφανίσεις της: "she ran the whole gamut of emotions, from A to B" (διέτρεξε όλη την κλίµακα των συναισθηµάτων από το Α έως το Β, µε την µουσική σηµασία των "γραµµάτων").
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Ο Πάρις Τακόπουλος είναι περισσότερο άγνωστος ως συγγραφεύς της "Κενής Διαθήκης" και του δεύτερου τόμου της, "Απορία προς τα έθνη", παρά σαν κριτικός θεάτρου. Τι κι αν δεν σταμάτησε να γράφει κριτικές, από μετανηπιακής ηλικίας, με μερικά μόνο διαλείμματα, εις εποχάς θεομηνιών, οπότε προτιμούσε να δένει την σιωπή του!
Τα δεύτερα κριτικά του σημειώματα -πλην όσων είδαν το κατοχικό σκότος, ιεροκρυφίως, σε δικά του ιδιόχειρα αντιστασιακά περιοδικά, γραμμένα σε ώρες συσκοτισμού- δημοσιεύθηκαν στην "Ελληνική Δημιουργία" του Σπύρου Μελά το 1949, με τα ψευδωνυμικά αρχικά του Π.Ο.Τ., ως ανταποκρίσεις του επί παντός καλλιτεχνικού επιστητού στο Λονδίνο.
Οι πρώτες δύο θεατρικές κριτικές του, δημοσιεύθηκαν στην νέα "Εκλογή" της Ελένης Βλάχου. Μετά τη δεύτερη κριτική δεν υπήρξε τρίτη.
Του ιδικού του κριτικού ταλέντου, μη εκτιμηθέντος επαρκώς, εξακολούθησε να εκδίδεται από τον Ίκαρο, ποιητικώς και μυθιστορηματικώς ("Κλεινόν Άστυ" και "Αποστάται" μέχρι το σωτήριον, ειδικά γι΄ αυτόν, έτος ΄66, οπότε συνεργάστηκε με τα επανεκδοθέντα "Νέα Ελληνικά" του Ηρακλή και Ρένου Αποστολίδη, για να συνεχίσει το κριτικό του έργο ανενόχλητος, για ένα ολόκληρο χρόνο. Αυτές οι τακτικές κριτικές του, δεν του αύξησαν πολύ την δημοτικότητα στο χώρο του Θεάτρου, ίσως γιατί ήσαν περισσότερο ενοχλητικές, από το εκρηκτικό γέλιο του.
Το 1974 πήρε την εκδίκησή του από την Ελένη Βλάχου, όταν του ανέθεσε εν λευκώ την καλλιτεχνική διεύθυνση της Καθημερινής. Η συνεργασία του ήταν κι αυτή μάλλον σύντομη, γιατί κράτησε όσο και η εν λευκώ εντολή (Cherchez les femmes).
Έκτοτε γράφει ανελλιπώς, θα έλεγε κανείς μετά μανίας, στα κενά που του επιτρέπουν οι έμμετρες ή πεζές "Κενές Διαθήκες" του, θεατρικές κριτικές, επιτιθέμενος μανιωδώς κατά πασών των κακών μεταφράσεων, οι οποίες ομολογουμένως είναι περισσότερες από τις "κακές" κριτικές του.
Ακολούθησαν τα "Κριτικά", το 2002, καλύπτοντας κριτικές του έως το 1990. Τα "Κριτικά", του διαδέχθηκαν οι 2 τόμοι των "Θεατρικών" του από τα Ελληνικά Γράμματα.
Κατά τα άλλα ο Πάρις Τακόπουλος συνεχίζει την συγγραφή του πεντηκοστού θεατρικού του έργου, και την "Απόκρυφη Δευτέρα Απορία του", τον τρίτο τόμο της "Κενής Διαθήκης" του, ο οποίος θα προηγηθεί του επερχομένου τετάρτου. Τα υπόλοιπα είναι πάλι κριτική, ίσως γιατί αυτός δεν σκοπεύει σαν τον Σεφέρη να ξαναδέσει τη σιωπή του.
Περισσότερες πληροφορίες στος: www.paristacopoulos.gr
Δείτε όλα τα βιβλία του συγγραφέα
Η Σοφία Ζαραμπούκα γράφει και εικονογραφεί η ίδια τα βιβλία της. Γεννήθηκε στην Αθήνα και σπούδασε ζωγραφική και θέατρο στην Ελλάδα, γραφικές τέχνες και εικονογράφηση στην Αμερική. Το πρώτο της παιδικό βιβλίο γράφτηκε τον καιρό της δικτατορίας (1967-74) και εξηγεί στα παιδιά τι σημαίνει αυτή η λέξη. Από τότε το έργο της επικεντρώνεται στο παιδικό βιβλίο. Είναι περισσότερο γνωστή για τις διασκευές αρχαίων έργων: Αριστοφάνης για παιδιά, Ορέστεια, Οδύσσεια, Ιλιάδα και Μυθολογία. Τα βιβλία της αυτά χρησιμοποιούνται στο Δημοτικό σχολείο, ενώ η σειρά Ιστορίες και Γνώσεις, στο νηπιαγωγείο και στις πρώτες τάξεις του Δημοτικού. Οι εικονογραφήσεις της έχουν εκτεθεί διεθνώς και βρίσκονται σε συλλογές μουσείων. Το 1982 τιμήθηκε με το βραβείο Ουράνη, παιδικής λογοτεχνίας, της Ακαδημίας Αθηνών για το σύνολο του έργου της. Μερικά από τα βιβλία της έχουν βραβευθεί στην Ελλάδα και στο εξωτερικό.
ΕΡΓΟΓΡΑΦΙΑ (Επιλογή)
Κείμενο και εικονογράφηση
-Η ιστορία της μαμάς μου, Αθήνα, Κέδρος 1977
-Στο δάσος, Αθήνα, Κέδρος 1977
-Το βρωμοχώρι, Αθήνα, Κέδρος 1977
-Η κυρία Αννούλα, Αθήνα, Κέδρος 1978
-Το Τσίρκο, Αθήνα, Κέδρος, 1978
-Η μηλιά του Βασιλιά, Λαϊκό παραμύθι, Αθήνα, Κέδρος 1982
-Νιάου, Αθήνα, Κέδρος, 1983
-Αλφαβητάριο, Αθήνα, Κέδρος 1983
-Πετάει-Πετάει, Αθήνα, Κέδρος 1983
-Ο Φλιτ πάει για ψάρεμα, Αθήνα, Κέδρος, 1986
-Ο Φλιτ πάει κρουαζιέρα, στιχ. Γ. Νεγρεπόντη, Αθήνα, Κέδρος, 1986
-Ο Φλιτ πάει σχολείο, Αθήνα, Κέδρος, 1986
-Ο Φλιτ ταξιδεύει, Αθήνα, Κέδρος, 1986
-Μια σταλίτσα, Αθήνα, Κέδρος 1987
-Ομήρου Οδύσσεια, διασκευή, Αθήνα, Κέδρος 1987
-Ομήρου Ιλιάδα, διασκευή, Αθήνα, Κέδρος 1989
-Θεατρικά, Αθήνα, Κέδρος 1993
-Αίσωπος, Αθήνα, Πατάκης, 1995
-Ο Μεγαλέξανδρος, Αθήνα, Κέδρος 1997
-Η αργοναυτική εκστρατεία, Αθήνα, Κέδρος 1998
-Γάτες και αρκούδες εμπνευσμένες από μεγάλους ζωγράφους, Αθήνα Πατάκης, 2000
Σειρά "Αριστοφάνης για παιδιά" (Αθήνα, Κέδρος)
-Βάτραχοι, 1977
-Ειρήνη, 1977
-Λυσιστράτη, 1977
-Όρνιθες, 1977
-Πλάτων, 1978
Σειρά "Μυθολογία για παιδιά" (Αθήνα, Κέδρος)
-Μυθολογία 1. Ο Κόσμος γεννιέται, οι Τιτάνες, ο Δίας και η οικογένειά του, 1980
-Μυθολογία 2. Η Ήρα, ο Ήφαιστος, η Αφροδίτη και ο Άρης, 1980
-Μυθολογία 3. Η Αθηνά, ο Ποσειδώνας και η Άρτεμη, Αθήνα, Κέδρος,1980
-Μυθολογία 4. Ο Ερμής, ο Πλούτωνας, η Περσεφόνη, η Δήμητρα και ο Διόνυσος, Αθήνα, Κέδρος, 1980
-Μυθολογία 5. Οι Μοίρες ο Προμηθέας, η Πανδώρα, ο Δευκαλίωνας και οι Άνεμοι, 1981
-Μυθολογία 6. Η Ηώς, ο Ήλιος, ο Φαέθων, η Σελήνη και ο Παν, 1983
-Μυθολογία 7. Οι Κένταυροι, ο Ασκληπιός, οι Μούσες και ο Ορφέας, 1984
-Μυθολογία 8. Η Ευρώπη και ο Κάδμος, ο Τάνταλος και ο Πέλοπας, ο Δαναός, ο Περσέας και η Μέδουσας, 1985
-Μυθολογία 9. Οι άθλιοι του Ηρακλή, 1989
-Μυθολογία 10. Ο Θησέας και ο Μινώταυρος Ο Μίνωας, η Πασιφάη. Η Αριάδνη και ο Αιγέας, 1996
Σειρά Αισχύλου Ορέστεια - Διασκευή για παιδιά (Αθήνα, Κέδρος)
-Αγαμέμνων,Αθήνα, Κέδρος, 2001
-Χοηφόροι, Αθήνα, Κέδρος, 2001
-Ευμενίδες, Αθήνα, Κέδρος, 2001
Σειρά "Ιστορίες και γνώσεις", (Αθήνα, Πατάκης, σελ. 32+ τετράδιο σελ. 16)
-Τα μαγικά χρώματα, 1991
-Ο κύριος Μπεν, η Μου και τα σκουπίδια, 1991
-Η μεγάλη φωτιά, 1991
-Η οικογένεια Τριγώνου, 1991
-Μενέλαος και Πάρης, 1992
-Ιππόλυτος Ιπποπόταμος, 1992
-Ορχήστρα Ποντικάτα, 1992
-Ευρωζωική Κοινότητα, 1992
-Στο Δάσος, 1994
-Ο Τρυπολαγουδάκης, 1994
-Γατοβουτηχτής, 1994
-Αστρογάτος, 1994
-Οι γάμοι της κότας
-Ο Ωραίος Δαρείος, 1996
-Μαγογιατρός, 1996
-Κοκός, ο Εφοριακός, 1996
Σειρά "Φίλοι φίλοι καρδιοφίλοι", (Αθήνα, Πατάκης, 1995, σελ. 151)
-Ο Λίνος
-Η Μάγια
Εικονογράφηση Σ Ζαραμπούκα
-Η Αλίκη στη χώρα των μαρμάρων, κείμενο: Άλκη Ζέη, Αθήνα, Κέδρος 1997
Μεταφράσεις έργων της:
Αγγλικά
-Alexander the Great, [tr.by] A. Dima, Athens, Kedros, 1997
-Alice in marbreland, Athens Kedros, 1997
Σειρά "Stories and notions", (Athens, Patakis, 1998)
-The Triangle Family
-Μenelaus and Paris
-Holey Harry the Hare
-In the Forest
Γερμανικά
-Wer rettet Eirene: Die Friedensgeshicchte des Aristophanes, text H. Baumann, Stuttgart, Thienemanns, 1984
Βιβλία της έχουν επίσης μεταφραστεί στα ουγγρικά, δανέζικα και στα αλβανικά.