Διαθέσιμο κατόπιν παραγγελίας
Αποστέλλεται την ίδια ή την επόμενη εργάσιμη
ISBN:
9789605012335
Κατηγορίες:
Έτος κυκλοφορίας
Εκδότης
Με παράτολμη φαντασία και εκθαμβωτικό λυρισμό, ο Ράνα Ντασγκούπτα φιλοτεχνεί ένα πορτρέτο του αιώνα που πέρασε μέσα από την ιστορία ενός εκατοντάχρονου Βούλγαρου. Στο πρώτο μέρος του "Σόλο", ο αναγνώστης γνωρίζει τον Ούλριχ, τον γιο ενός μηχανικού σιδηροδρόμων, ο οποίος έχει δύο μεγάλα πάθη: το βιολί και τη χημεία. Ο πατέρας του του στερεί το πρώτο, έτσι ο Ούλριχ στρέφεται στη χημεία. Σπουδάζει στο Βερολίνο του Αϊνστάιν και του Φριτς Χάμπερ, το οποίο όμως θα αναγκαστεί να εγκαταλείψει όταν η πατρική περιουσία χάνεται. Επιστρέφει στη Σόφια για να φροντίσει τους γονείς του και δεν φεύγει ποτέ ξανά. Αποδρά μόνο στις ονειροπολήσεις του, στον εκρηκτικό κόσμο των οποίων εισέρχεται ο αναγνώστης στο δεύτερο μέρος του βιβλίου. Με ένα εντυπωσιακό άλμα από το παρελθόν στο παρόν, από την αληθινή στη φανταστική ζωή, ο Ντασγκούπτα παρακολουθεί τα παιδιά της φαντασίας του ήρωά του: τα οποία γεννιούνται υπό κομμουνιστικό καθεστώς αλλά πορεύονται στον μετα-κομμουνιστικό κόσμο της διασημότητας και της βίας. Επιστήμη και πόνος ψυχής, ο παλιός και ο καινούργιος κόσμος, η πραγματικότητα και η φαντασία μπλέκονται στο έργο ενός βιρτουόζου συγγραφέα. "Ένα μυθιστόρημα εξαιρετικής και εκπληκτικής ιδιορρυθμίας, το "Σόλο" επιβεβαιώνει ότι ο Ράνα Ντασγκούπτα είναι ο πιο αναπάντεχος και ο πιο αυθεντικός ινδός συγγραφέας της γενιάς του." (Salman Rushdie) "Μόνο οι πλέον προικισμένοι συγγραφείς, όπως ο Γκαμπριέλ Γκαρσία Μάρκες και ο Τζόναθαν Σάφρον-Φόερ, μπορούν να ισορροπήσουν επαρκώς το σουρεαλιστικό με το πραγματικό. Αυτή η ελίτ καλωσορίζει τώρα στους κόλπους της τον Ράνα Ντασγκούπτα. Έχει τον απόλυτο έλεγχο του μαγικού ρεαλισμού και το πρώτο του μυθιστόρημα είναι καταπληκτικό." (Andrew Staffell, "Time Out" - London) "Με λεπτοδουλεμένη και μετρημένη δηκτικότητα, ο Ράνα Ντασγκούπτα συλλαμβάνει το ξεθώριασμα του παρελθόντος από το μυαλό." (TLS)
Η Χίλντα Παπαδημητρίου γεννήθηκε στην Καλλιθέα το 1957. Μεγάλωσε στη Νέα Σμύρνη, ακούγοντας Neil Young και Bob Dylan. Σπούδασε Νομικά και για μια εικοσαετία είχε το δισκάδικο στην πλατεία της Νέας Σμύρνης. Από το 1994 ασχολείται επαγγελματικά με τη μετάφραση. Μεταξύ άλλων έχει μεταφράσει: John Barth, Percival Everett, Jonathan Coe, Bob Dylan, Leonard Cohen, Jane Smiley, A. Bezzeridis, Raymond Chandler, Nick Hornby, Minette Walters κ.ά. Μια από τις πιο πρόσφατες μεταφράσεις της που αγαπά πολύ είναι το "Όλες οι χάρες του ουρανού" του Dinaw Mengestu. Επίσης, έχει γράψει δύο μονογραφίες για τους Beatles και τους Clash, για τις εκδόσεις "Απόπειρα", και είναι τακτική συνεργάτης του διαδικτυακού μουσικού περιοδικού www.mic.gr