Ο συλλογικός τόμος «Σύγχρονη ελληνική διηγηματογραφία» στα αλβανικά είναι καρπός πολυετούς βιβλιογραφικής έρευνας και μεταφραστικού κόπου.
Στην ανθολογία σταχυολογούνται 78 νεοέλληνες συγγραφείς με 92 διηγήματα, συμμετέχουν 38 μεταφραστές: 34 διηγήματα δημοσιεύονται για πρώτη φορά, 27 είναι βελτιωμένες μεταφράσεις προηγούμενων εκδόσεων: 20 διηγήματα συλλέχθηκαν από διάφορους συλλογικούς τόμους, 40 από τον περιοδικό τύπο από το 1923 έως σήμερα: 16 ανήκουν στην προπολεμική περίοδο και 24 στην μεταπολεμική, από καταχωρίσεις στο λογοτεχνικό περιοδικό «Nëntori» ή στην λογοτεχνική εφημερίδα «Drita», όργανα της Ένωσης Συγγραφέων και Καλλιτεχνών της Αλβανίας (1945-1991). Τα διηγηματικά δημιουργήματα καταγράφουν μια καταξίωση στη συνείδηση της κριτικής επιστήμης και προπάντων στην πνευματική συνείδηση του νεοέλληνα αναγνώστη, αλλά και του αλβανού αποδέκτη κατά καιρούς, μέσω μεταφράσεων υψηλής ποιοτικής λογοτεχνικής στάθμης. Ο τόμος πλαισιώνεται από 388 βιβλιογραφικά λήμματα που αφορούν μόνο τους ανθολογούμενους συγγραφείς ή μεταφραστές, μνημονεύονται τα ονόματα περισσότερων από 250 μεταφραστών της νεοελληνικής λογοτεχνίας στα αλβανικά (μη εξαντλητικός κατάλογος). Για την περιεχομενική συγκρότηση του τόμου χρειάστηκε η έρευνα σε 122 τίτλους προπολεμικών και 38 μεταπολεμικών περιοδικών, ενώ προσπελάστηκαν όλες οι βιβλιογραφικές εκδόσεις της Εθνικής Βιβλιοθήκης της Αλβανίας (1912-2004).
Σταύρος Ντάγιος (Επιμέλεια)
Ο Σταύρος Ντάγιος γεννήθηκε στο Αργυρόκαστρο και είναι διδάκτωρ ιστορίας του Τμήματος Ιστορίας & Αρχαιολογίας της Φιλοσοφικής Σχολής του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης. Το ερευνητικό και επιστημονικό ενδιαφέρον εστιάζεται στη μελέτη των διαβαλκανικών σχέσεων και ειδικότερα στον αλβανικό παράγοντα στις βαλκανικές εξελίξεις.
Είναι συγγραφέας της μονογραφίας: "Η διεθνής διάσταση της ρήξης E. Hoxha - J. B. Tito και η λήξη του ελληνικού Εμφυλίου Πολέμου 1945-1949", Θεσσαλονίκη 2004, και της συλλογής με δημοτικά τραγούδια "Αποκληρωμένο έθνος, Η λαϊκή λογοτεχνία των Ελλήνων της Βορείου Ηπείρου", Θεσσαλονίκη 1997.
Συμμετείχε σε διεθνή συνέδρια και σε συλλογικά επιστημονικά έργα για την ιστορία και τη λογοτεχνία των βαλκανικών χωρών, με πλούσιο βιβλιογραφικό έργο.
Ως μεταφραστής λογοτεχνίας, μετέφρασε με ιδιαίτερη επιτυχία έργα της ελληνικής λογοτεχνίας στα αλβανικά και αντίστροφα με κυριότερο το "Βίος και πολιτεία του Αλέξη Ζορμπά".
Μεταφράσεις στα αλβανικά:
"Βίος και πολιτεία του Αλέξη Ζορμπά", Α΄ έκδοση, Τίρανα 1996, Β΄έκδοση, Τίρανα2005.
"Ανθολογία της Κυπριακής ποίησης", Τίρανα 2000.
"Ανθολογία της Κυπριακής πεζογραφίας", Τίρανα 2003.