Η δύναμη της μύγας
zoom in
Προσθήκη στα αγαπημένα

Η δύναμη της μύγας

Μυθιστόρημα

Lydie Salvayre

Lydie Salvayre

Lydie Salvayre (Συγγραφέας)

H Lydie Salvayre γεννήθηκε στην Autainville της Γαλλίας το 1948 με όνομα Lydie Arjona, από γονείς-πρόσφυγες από την Ισπανία (ο πατέρας της Ανδαλουσιανός και η μητέρα της Καταλανή), που κατέφυγαν στη Γαλλία μετά το τέλος του Ισπανικού εμφυλίου πολέμου. Σπούδασε φιλολογία και ιατρική στο Πανεπιστήμιο της Τουλούζης και ειδικεύτηκε στην ψυχιατρική στο Πανεπιστήμιο της Μασσαλίας, όπου άσκησε την ψυχιατρική επί πολλά χρόνια στην κλινική Bouc-Bel-Air. Εμφανίστηκε στα γράμματα στα τέλη της δεκαετίας του ΄70, σε λογοτεχνικά περιοδικά της Μασσαλίας και της Aix-en-Provence. Το 1990 εξέδωσε το πρώτο της μυθιστόρημα, "La Declaration" (εκδ. Julliard). Tο πέμπτο μυθιστόρημά της, "La Companie des Spectres", του 1997 (ελλ. έκδ. "Η συντροφιά των φαντασμάτων", Καστανιώτης, 1999), τιμήθηκε με το Prix Novembre και αναδείχθηκε από το περιοδικό "Lire" ως το καλύτερο μυθιστόρημα της χρονιάς. Έκτοτε θεωρήθηκε μία από τις σημαντικότερες εκπροσώπους της νέας γενιάς Γάλλων συγγραφέων, της δεκαετίας του ΄90. Στα ελληνικά εκδόθηκαν επίσης τα έργα της "La Puissance des mouches", 1995 (ελλ. έκδ. "Η δύναμη της μύγας", Καστανιώτης), "Les Belles ames", 2000 (ελλ. έκδ. "Όμορφες ψυχές", Μεταίχμιο), "Pas pleurer", 2014 (ελλ. έκδ. "Μην κλαις", Utopia), που βραβεύτηκε με Bραβείο Goncourt το 2014.
Δείτε όλα τα βιβλία του συγγραφέα

Έφη Γιαννοπούλου

Έφη Γιαννοπούλου (Μεταφραστής)

Η Έφη Γιαννοπούλου γεννήθηκε στην Αθήνα το 1967. Σπούδασε στο τμήμα Φιλοσοφίας-Παιδαγωγικής και Ψυχολογίας της Φιλοσοφικής Σχολής του Πανεπιστημίου Αθηνών και αποφοίτησε από το Τμήμα Λογοτεχνικής Μετάφρασης του Γαλλικού Ινστιτούτου. Από το 1993 ασχολείται επαγγελματικά με τη λογοτεχνική μετάφραση από τα γαλλικά, τα ισπανικά και τα αγγλικά. Έχει μεταφράσει, μεταξύ άλλων, Theophile Gautier, Lydie Salvaire, Montesquieu, Beaumarchais, Samuel Beckett, Pierre Bourdieu, Pascale Casanova, Jean Cournut, Javier Marias, Carlos Fuentes, Juan Rulfo, Roberto Bolano, Federico Garcia Lorca κ.ά. Ως μεταφράστρια και επιμελήτρια έχει συνεργαστεί με το Μέγαρο Μουσικής, τη Μπιενάλε της Αθήνας, την Εθνική Πινακοθήκη, το Εθνικό Θέατρο και άλλους φορείς στην έκδοση καταλόγων τέχνης και προγραμμάτων. Για τη μετάφραση του βιβλίου "Κονστάνσια και άλλες ιστορίες για παρθένους" του Κάρλος Φουέντες τιμήθηκε με το Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης ισπανόφωνης λογοτεχνίας του ΕΚΕΜΕΛ. Έχει διδάξει λογοτεχνική μετάφραση στο ΕΚΕΜΕΛ. Ως κριτικός λογοτεχνίας συνεργάστηκε με την εφημερίδα "Καθημερινή" και στη συνέχεια με το Left.gr και με την εφημερίδα "Εποχή". Έλαβε μέρος στη συντακτική ομάδα του περιοδικού "Unfollow". Από τον Νοέμβριο του 2016 συμμετέχει στο ΔΣ του Φεστιβάλ Αθηνών και Επιδαύρου.


Τόπος Έκδοσης:
Αθήνα
Τόμος:
1
Δέσιμο:
Χαρτόδετο
Σελίδες:
161
Διαστάσεις:
20.5x14
Βάρος:
0.251 κιλά

Αξιολογήσεις

Γράψε μια αξιολόγηση