Προσωρινά μη διαθέσιμο
Καλέστε μας για πληροφορίες
ISBN:
Κατηγορίες:
Έτος κυκλοφορίας
Εκδότης
Ο Σωκράτης Καμπουρόπουλος γεννήθηκε στο Βόλο το 1962. Σπούδασε στο Τμήμα Χημικών Μηχανικών του ΕΜΠ και κινηματογράφο, μεταξύ 1984-87 στη Σχολή της Ευγενίας Χατζίκου. Συμμετείχε σε ταινίες των Λ. Παπαστάθη και Δ. Θέου. Συνεργάστηκε με τη Γενική Γραμματεία Έρευνας και Τεχνολογίας, μεταξύ 1988-1991, ως αξιολογητής ερευνητικών προγραμμάτων, με την Ελληνική Εταιρεία Τοπικής Ανάπτυξης και Αυτοδιοίκησης και δίδαξε, για ένα χρόνο, στο Πολυτεχνείο Κρήτης. Εργάστηκε, επίσης, ως διευθυντής, σε εταιρεία της Τοπικής Αυτοδιοίκησης στην Κρήτη (ΑΝΕΤΕΚ ΑΕ). Μεταξύ 1996-2014 εργάστηκε ως ειδικός σύμβουλος στο Εθνικό Κέντρο Βιβλίου, υπεύθυνος για τις έρευνες ("Παρατηρητήριο του βιβλίου") και τα προγράμματα για τους συντελεστές του βιβλίου ("Βιβλιονέτ", "Παρατηρητήριο Ψηφιακού Βιβλίου") και, εκ παραλλήλου, για τις εκδηλώσεις "βιβλίο και σινεμά". Μεταξύ 2014-2015 φοίτησε στην Εθνική Σχολή Δημόσιας Διοίκησης. Μεταξύ Ιουλίου 2016-Αυγούστου 2018 υπήρξε συντονιστής της Ομάδας Εργασίας για τη Χάραξη Στρατηγικής για το Βιβλίο του Υπ. Πολιτισμού, από κοινού με την Έφη Γιαννοπούλου (παρουσίαση προτάσεων: Μάιος/Ιούνιος 2017), και, παράλληλα, εργάστηκε ως αποσπασμένος σύμβουλος για θέματα βιβλίου στο πολιτικό γραφείο των Υπουργών Πολιτισμού Αρ. Μπαλτά και Λ. Κονιόρδου. Έχει συνεργαστεί με τα περιοδικά "Διαβάζω" και "Book Press" με άρθρα για την αγορά του βιβλίου και συνεντεύξεις με συγγραφείς (Jens Christian Grondal, Henrik Nordbrand, Daniel Kehlmann, Ingo Schulze, Boualem Sansal, Bahaa Taher, Ylljet Alicka, Andre Schiffrin, κ.ά.). Γράφει και μεταφράζει ποίηση από τα αγγλικά. Μεταξύ 2009-2012 συμμετείχε στη διοργάνωση των Ελληνοααγγλικών Συναντήσεων Μετάφρασης Ποίησης στις Λεύκες της Πάρου και στο Ευρωπαϊκό Κέντρο Δελφών. Έχει μεταφράσει από τα αγγλικά ποίηση των Paula Meehan, Theo Dorgan, Ciaran Carson, Fiona Sampson, Brendan Kennelly, Seamus Heaney, William Carlos Williams, κ.ά. και επιμελήθηκε τη συλλογική μετάφραση των σκανδιναβών ποιητριών Inger Christensen, Pia Tafdrup και Pia Juul ("Ποίηση", τχ. 25 & 26, 2005), καθώς και τη συλλογική δημοσίευση έργων Ελλήνων ποιητών στα αγγλικά ("Poetry Review", τεύχος 102:1, Άνοιξη 2012). Ποιήματα και μεταφράσεις του έχουν δημοσιευτεί στα λογοτεχνικά περιοδικά "Ποίηση", "Παρέμβαση", "Ποιητική", "Οροπέδιο", "Τεφλόν", "Poema" [www.e-poema.eu], frear.gr, "Little Red Leaves", "New American Writing", "Partentheses", "Poetry Review".
Ο Αχιλλέας Χεκίμογλου γεννήθηκε στη Θεσσαλονίκη το 1979. Σπούδασε δημοσιογραφία και εργάστηκε ως ραδιοφωνικός παραγωγός στο μουσικό ραδιόφωνο «88μισό» και ως πολιτιστικός συντάκτης στην εφημερίδα City Press και το περιοδικό Επιλογές της εφημερίδας Μακεδονία. Το 2007 μετακόμισε στην Αθήνα όπου ξεκίνησε να εργάζεται ως ελεύθερος ρεπόρτερ στις εφημερίδες Το Βήμα και το Το Βήμα της Κυριακής, ενώ το 2010 ανέλαβε το ρεπορτάζ του υπουργείου Υποδομών, Μεταφορών και Δικτύων, καλύπτοντας τις Συγκοινωνίες, τις Τηλεπικοινωνίες και την Ψηφιακή Οικονομία της Ελλάδας. Το 2016 αποχώρησε από τη δημοσιογραφία και εντάχθηκε στη Διεύθυνση Εξωτερικών Υποθέσεων της Vodafone Ελλάδας. Το ερευνητικό του ενδιαφέρον εστιάζεται στην ιστορία των Συγκοινωνιών, της Πολεοδομίας, των Ψηφιακών Τεχνολογιών και της Ενέργειας στην Ελλάδα. Έχει γράψει ένα βιβλίο (ΣΚΡΟΛ) και είναι πατέρας δύο παιδιών.