Διαθέσιμο κατόπιν παραγγελίας
Αποστέλλεται την ίδια ή την επόμενη εργάσιμη
ISBN:
9789600318333
Κατηγορίες:
Έτος κυκλοφορίας
Εκδότης
Ο έρωτας. Η γέννηση. Ο θάνατος. Θέματα γνωστά. Ανάμεσά τους το ταξίδι. Μ` ένα, ας πούμε, Intercity. Το οποίο διέρχεται απ` όλους τους σταθμούς, αλλά σταματά σ` ελάχιστους. Δύο ή τρεις. Δεν χάνει χρόνο. Συμπτύσσει τις αποστάσεις και τις συναιρεί στον ενιαίο και αδιαίρετο δικό του χωρόχρονο. Τότε η αναχώρηση αποδεικνύεται αφελής. Ο προορισμός ασαφής. Η άφιξη αβέβαιη. Το ταξίδι αυτό καταλήγει στην ουτοπία της νοσταλγίας. Στο αδύνατον, δηλαδή, της επιστροφής μας στην αθωότητα.
Χάσαμε και τον κόσμο και την ψυχή μας. Παραδόξως νιώθουμε το βάρος τους στο σώμα μας. Η κούρασή μας επιλέγει τον τελευταίο σταθμό. Όμως και τα τραίνα που βλέπουμε εκεί να περνούν είναι φορτωμένα με ανθρώπους ηττημένους. Αποσπασματικές και ανολοκλήρωτες ιστορίες. Πάλαι ποτέ ερωτικοί αντίπαλοι, που έχουν αποσυρθεί με τους, ακόμη ερωτευμένους, εαυτούς τους, κρατούν τα παιδιά τους πολύ προστατευτικά. Από τον φόβο, ίσως, του αόρατου απαγωγέα, που πήρε τους γονείς τους κι από τους τάφους τους – οι οποίοι, αργά ή γρήγορα, θα αποδεικνύονταν κενοτάφια. Στον τελευταίο σταθμό περιμένουμε το θαύμα. Να μας δοθεί η χάρις. Ούτε η πίστη ούτε οποιαδήποτε πεποίθηση. Σχεδόν ούτε επιθυμία. (Ούτε λόγος για πρόθεση.) Μόνον η χάρις, δηλαδή η ευκαιρία επαναλήψεως του ταξιδιού, χωρίς αποσκευές. Μόνον ως αισθητική απόλαυση μιας γνωστής διαδρομής. Μοναχική απόλαυση της μοναξιάς μας.
Ο Θ. Π. Ζαφειρίου γεννήθηκε το 1952 στην Αθήνα. Κατάγεται από τη Λάρισα. Σπούδασε νομικά στην Αθήνα και την Γερμανία. Έχει εκδώσει τις ποιητικές συλλογές: "Αγνώστων λοιπών στοιχείων" (1988), "Απόβαρο" (1997), "Αντίγραφα χωρίς πρωτότυπο" (2000), "Ημίμετρα" (2003), "Ο αριθμός που λείπει" (2006), "Για μια ομοιοκαταληξία" (2008), "Ξηροί καρποί" (2012) και σε δίγλωσση έκδοση (ελληνικά και γαλλικά σε μετάφραση της Janine Kaminski) την ποιητική σύνθεση "Φτού ξελεφτερία" ("1, 2, 3! Delivrance", 2009). Συμμετείχε επίσης σε ομαδικές ποιητικές ανθολογίες. Μεταφράσεις του, κυρίως γερμανών, γερμανόφωνων και σουηδών ποιητών, δημοσιεύτηκαν, κατά καιρούς, σε λογοτεχνικά περιοδικά. Συνεργάσθηκε κυρίως με τα περιοδικά "Η Λέξη" και "Λύχνος", που εκδίδεται στην Γαλλία, από την ΄Εδρα Αρχαίων και Νέων Ελληνικών Σπουδών του Πανεπιστημίου της Aix-en-Provence. Στον "Λύχνο" και σε γαλλική μετάφραση της Janine Kaminski δημοσιεύτηκε το διήγημά του "Autokinesie" ("Αυτοκίνηση", 2012). Ποιήματά του μεταφράστηκαν στα γαλλικά από την Renee Jacquin και την Janine Kaminski και στα σουηδικά από τον Jan-Henrik Swahn. Μία επιλογή τους παρουσιάστηκε σε "Φεστιβάλ Ποίησης" (Poesifestivalen), στη Στοκχόλμη, τον Σεπτέμβριο του 2007. Μια επιλογή επίσης από τις συλλογές "Ο αριθμός που λείπει" και "Για μια ομοιοκαταληξία" με τον τίτλο "Athenes en poemes", σε μετάφραση της Janine Kaminski, κυκλοφόρησε στο Παρίσι το 2010. Στα γαλλικά, από την Janine Kaminski, μεταφράστηκε και η συλλογή του "Ξηροί καρποί" ("Fruits secs", Athenes, 2013), "Τα κακά ποιήματα" (Mechants poemes, Athenes, 2014), "Τα καροτσάκια" (Les chariots, Athenes, 2015) και "Σαρκοτροπία" (Entropie de la chair, Athenes, 2015). Μία συγκεντρωτική (κατ’ επιλογήν) έκδοση ποιημάτων του κυκλοφόρησε στην Αθήνα το 2015 με τίτλο "Ποιήματα: Επιτομή".
Δείτε όλα τα βιβλία του συγγραφέα